ПРИМЕЧАНИЯ

Рассказ основан на подлинных событиях, относящихся к жизни писателя конца 50-х и 60-х годов, когда он служил в компании фирмы "Скотт и Вплькенс". Прототипом Пекторалиса, видимо, послужил инженер Крюгер, хотя, конечно, в рассказе - это характер, явившийся результатом творческого обобщения. 1. Железный "граф". - Имеется в виду германский канцлер О.Бисмарк (1815-1898). 2. Крымская война (1853-1856) - война России с коалицией Англии, Франции, Турции и Сардинии в Крыму и на Черном море из-за столкновения интересов этих стран на Ближнем Востоке. Закончилась поражением России. 3. Эол в древнегреческой мифологии - бог ветров; согласно легенде, струны эоловой арфы звучали при дуновении ветра. 4. Гайдн Иосиф (1732-1809) - великий австрийский композитор. 5. "Миллиард в тумане" - так называлась статья либерала В.А.Кокорева (NN 5,6 "С.-Петербургских ведомостей" за 1859 г.) по вопросу об освобождении крестьян и выкупе крестьянских земель, оцениваемых автором в один миллиард. 6. Стоики - течение в античной философии (III в. до н.э. - V в. н.э.), согласно которому человек должен жить сообразно природе и быть твердым в жизненных испытаниях. 7. Цевочка - часть конской ноги от пятки до бабки или щетки. 8. Лютеране - приверженцы протестантского вероисповедания, основанного М.Лютером в XVI веке в Германии. 9. Строфа из распространенной в то время народной песни "Как задумал Михеич жениться". 10. Клопе (клопец) - мелко изрубленная и поджаренная в сухарях говядина. 11. "Мельничиха в Марли" - французский водевиль, популярный в России в 40-е гг. XIX в. Полное заглавие: "Мельничиха из Марли, или Племянник и тетушка". 12. Улица в Париже, где находился один из центров ордена иезуитов. 13. "Сарептские гернгутеры" - религиозная секта, призывавшая к отказу от земных благ. Центр ее находился в городе Сарепте Саратовской губернии. 14. Из 18-й главы поэмы Гейне "Германия". 15. Иосиф - согласно Библии, любимый сын Иакова и Рахили, которого братья продали царедворцу египетского фараона Пентефрию. 16 Цитируется Псалтырь, гл. VII, 16. 17. Из книги пророка Иеремии, гл. IX, 23. 18. Имеются в виду появившиеся в "Русской старине" (1871, N 3) и других изданиях материалы о регламентации положения немцев в России. 19. Из трагедии "Кроткие Ксении" И.-В.Гете. 20. Слова из монолога Гамлета "Быть или не быть?" - в переводе Н.Полевого. 21. Из послания апостола Павла евреям. 22. Целовальник - продавец вина в питейных домах и кабаках. 23. Штоф - стеклянная четырехугольная водочная бутылка с коротким горлом (безмерная). 24. Емки - ухват, рогач. 25. Обсервация (лат.) - осмотр, наблюдение. 26. Подчегаристый - худощавый. 27. Шабольно - беспорядочно. 28. Из басни И.А.Крылова "Демьянова уха" (у Крылова: "схватив"). 29. Завертка - привязь оглобли к саням.