Previous Home Next
x x x
Нгаара стоял в своем ветхом каноэ и тихо, едва заметными движениями
весла, гнал его в открытый океан.
Далеко позади, в темноте, слабо светилась маленькая дрожащая точка. Это
жена Нгаары, Ангата, развела на уединенном пустынном берегу костер, чтобы
хозяин очага мог легко найти свою хижину, когда, окончив ловлю, он будет с
добычей возвращаться к своей голодной семье.
Нгаара тяжело вздохнул. Даже перед заходом солнца и в короткие сумерки,
когда рыба охотнее всего клюет, ни одна не подошла к его стальным крючкам,
за которые он отдал старому Робинсону столько рыбы, ни одна не прикоснулась
к их наживке, и даже священный крючок, терпеливо и благоговейно, втайне от
чужих глаз сделанный самим Нгаарой из берцовой кости покойного "папаши",-- и
этот крючок рыба презрительно, словно не замечая его, обходила. С
наступлением ночи Нгааре пришлось взяться за раков и крабов. Пища неважная,
но ничего другого не оставалось. Однако и в этой охоте неудача преследовала
бедного Нгаару. Лишь несколько небольших крабов и с десяток крупных
серо-зеленых раков, тихо скрежеща клешнями и панцирями, копошились на дне
его каноэ. Сеть волочилась по дну, как будто нарочно выбирая места, где
добычи меньше всего. Несомненно, Аху-аху-татана, злой дух, строит козни
Нгааре. Между тем уже поздно, скоро надо возвращаться домой, к берегу.
Сейчас отмель кончится, дно оборвется и круто пойдет вниз.
Вдруг Нгааре пришла в голову новая мысль. На этом крутом склоне никто
не ловит крабов. А что, если попытаться и спустить по нему сеть поглубже?
Кто знает, может быть, именно там множество добычи? Надо попробовать! Стыдно
будет такому опытному рыбаку и ныряльщику, как Нгаара, могучему охотнику, в
расцвете сил, вернуться в совершенно пустом каноэ к голодной семье!
Нгаара решился. Вот сеть натянула веревку из каноэ, Нгаара стал еще
осторожнее грести. Он тихо шептал имена Меа-кахи -- бога рыбаков, Маке-маке
-- бога яиц морской ласточки, которые Нгаара с опасностью для жизни добывал
и приносил ему в жертву, и даже Хава-туу-таке-таке -- яичного бога -- и его
уважаемой супруги Вие-хоа.
Веревка, все быстрей и быстрей разматываясь, уже подходила к концу и
вдруг, ослабнув, повисла. "Новое дно! -- радостно подумал Нгаара. -- И этого
никто не знает!.." Теперь надо было осторожно тянуть кверху по склону
обрыва... Нгаара подгреб обратно на три-четыре длины своего каноэ, взялся за
веревку и потащил ее. Веревка натянулась и дальше не пошла. У Нгаары упало
сердце. Сеть, очевидно, зацепилась за что-то на дне. Нгаара потянул сильнее,
но с прежним результатом. Тогда с гневным и опечаленным сердцем он обругал
последними словами и Езуса белых, и древних своих богов, и даже самого
Татану, злого духа.
Что оставалось делать? Не бросать же сеть, которая кормит Нгаару и его
семью, платит налоги, платит долги старому Татане -- Робинсону -- за водку,
за табак, за крючки... Правда, здесь непомерно глубоко, но такому
ныряльщику, как Нгаара, даже вся длина веревки не страшна. А если акула? Это
было бы неприятно, но нож за поясом, и акуле не поздоровится.
Нгаара скинул старую фуфайку, потертые, в густой мозаике заплат штаны и
бросился в черную воду. Хотя, по привычке, он сейчас же открыл под водой
глаза, но в кромешной тьме, перед которой звездная ночь наверху казалась
сумерками, он не увидел веревки. Лишь пошарив рукой, он поймал ее и быстро
начал спускаться по ней вниз. И вдруг его широко раскрытые глаза увидели
нечто такое, от чего дрожь суеверного страха пробежала по всему телу.
Далеко внизу, в пучинах океана, сияло огромное серебристо-туманное
облако, как будто луна, уйдя с неба, погрузилась в темные воды и
распространяет там свой сильный свет, и вокруг нее пляшут яркие белые точки,
словно подводные духи встречают свою властительницу священными веселыми
танцами. Внезапно глухой певучий удар донесся оттуда, из глубины, и потряс
все оцепеневшее тело Нгаары. Удар за ударом, удар за ударом, мерные и
могучие, они лились, казалось, отовсюду, словно великаны били по чудовищной,
как гора, тыкве-- барабану рапануйцев. Зеленые и оранжевые круги поплыли
перед глазами Нгаары, начавшего уже задыхаться, и, трепеща от священного
ужаса, он рванулся кверху, стараясь ничего не видеть и не слышать. Но
потрясающие удары преследовали, настигали его, и наконец, почти обезумевший,
Нгаара выскочил у самого борта каноэ. Он вцепился в него дрожащими,
ослабевшими пальцами и долго, икая от страха, не мог отдышаться... Придя
немного в себя, Нгаара с опаской оглянулся, и убедившись, что он один,
приложил ухо к воде. Черная пучина оглушила его новым ударом, он подпрыгнул,
как пружина, перевалился через борт каноэ и упал на дно. И опять ему
показалось, что даже дно лодки едва заметно и мерно сотрясается под
таинственными ударами, доносящимися снизу, и тогда, окончательно потеряв
голову, Нгаара вскочил, выхватил нож, одним взмахом отрезал веревку от
драгоценной сети, кормилицы семьи, и отчаянно, словно спасая жизнь,
заработал веслом...
Всю ночь он провел как в бреду, метался на своем тростниковом ложе,
бормоча и выкрикивая страшные слова о луне, окруженной серебристым облаком и
погрузившейся в бездны океана, о пляске звезд вокруг нее и грохоте
священного барабана, сопровождавшего пляску. И жена его Ангата в отчаянии и
ужасе выла вместе с ним всю ночь, и утром пришли соседи и родственники, и
весть о страшном видении Нгаары неслышно понеслась по острову, хранимая как
тайна, от белых, которые, конечно, не поверят в видение Нгаары и будут
преследовать и жестоко карать еретиков и вероотступников, возвращающихся к
своим древним богам.
Но уже на третий день старый Те-хаха, околдованный спиртом и весь
пропитанный им, получив у Робинсона стакан водки за мешок кокосовых орехов,
разболтал ему чудесную тайну острова. И через несколько часов бронзовокожий
боцман Рибейро перевез тайну в шлюпке на борт моторной шхуны "Санта-Мария",
доставившей Робинсону новую партию спирта, гнилого ситца, готового платья
"последнего фасона" и разных пестрых побрякушек. И первым услышал эту тайну
дон Хуан Гомец Гонзалес, журналист из Вальпараисо, случайно забредший сюда к
этому скучному острову в качестве приятеля и гостя капитана шхуны. В тот же
день, вечером, журналист, предчувствуя неожиданную сенсацию для своей
газеты, в шлюпке добрался до места, указанного старым, вечно пьяным Те-хаха.
Остановив шлюпку против хижины Нгаары, дон Хуан нырнул в воду и вернулся
совершенно потрясенный. Он видел серебристо-туманное сияющее облако и хотя и
не слышал грохота барабана, но принял на веру слова Нгаары о нем, переданные
Робинсону старым Те-хаха. И уже ранним утром шестнадцатого августа
радиостанция "Санта-Марии" передавала в Вальпараисо, редакции газеты
"Эль-пополо", длинную, с потрясающими подробностями корреспонденцию под
сенсационным заголовком: "Тайна острова Рапа-Нуи". В тот же день вечером эта
сенсация разнеслась уже по всему миру, приведя в полное смятение и
растерянность ученых и путешественников, а за ними и миллионы читателей
газет.
В пятистах километрах к северо-западу от острова радиограмму с
"Санта-Марии" перехватил маленький желтолицый радист с крейсера "Ямато",
несшегося на всех парах в юго-восточном направлении. Радист доложил
радиограмму своему командиру, и капитан Маэда прочел ее с нескрываемым
интересом и удовлетворением...
Previous Home Next